Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | trī́ṇi tritásya dhā́rayā | trī́ṇi tritásya dhā́rayā | M | —— ◡—◡ —◡— | (8) |
b. | pṛṣṭhéṣu érayā rayím | pṛṣṭhéṣu ā́ īrayā+ rayím | M | ——◡ —◡— ◡— | (8) |
c. | mímīte asya yójanā | mímīte-_ asya yójanā | MS | ◡—◡ —◡ —◡— | (8) |
d. | ví sukrátuḥ | ví sukrátuḥ | MS | ◡ —◡— | (4) |
Labels: | M: genre M S: line affected by realignment |
Aufrecht: | trī́ṇi tritásya dhā́rayā pṛṣṭhéṣv érayā rayím mímīte asya yójanā ví sukrátuḥ |
Pada-Pāṭha: | trīṇi | tritasya | dhārayā | pṛṣṭheṣu | ā | īraya | rayim | mimīte | asya | yojanā | vi | su-kratuḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Urge to three courses, on the heights of Trita, riches in a stream. He who is passing wise measures his courses out. |
Geldner: | Die drei Strecken des Trita durchmisst er mit seinem Strome - auf deinem Rücken bringe Reichtum her! - seine drei Wegstrecken, - der Einsichtsvolle. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search