Rig-Veda 9.070.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sá mātárā ná dádṛšāna usríyo      sá mātárā ná+_ = dádṛšānaḥ usríyaḥ      M        ◡   —◡—   ◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)
b.     nā́nadad eti marútām iva svanáḥ      nā́nadat eti = marútām } iva svanáḥ      M        —◡◡   —◡   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
c.     jānánn ṛtám prathamáṃ yát súvarṇaram      jānán ṛtám = prathamám yát } svàrṇaram      M        ——   ◡—   ◡◡—   —   ◡—◡—   (12)
d.     prášastaye kám avṛṇīta sukrátuḥ      prášastaye-_ = kám avṛṇīta sukrátuḥ      M        ◡—◡—   ◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sá mātárā ná dádṛšāna usríyo nā́nadad eti marútām iva svanáḥ
jānánn ṛtám prathamáṃ yát sva |rṇaram prášastaye kám avṛṇīta sukrátuḥ
Pada-Pāṭha: saḥ | mātarā | na | dadṛšānaḥ | usriyaḥ | nānadat | eti | marutām-iva | svanaḥ | jānan | ṛtam | prathamam | yat | svaḥ-naram | pra-šastaye | kam | avṛṇīta | su-kratuḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Beholding, as it were, Two Mother Cows, the Steer goes roaring on his way even as the Maruts roar.
Knowing Eternal Law, the earliest light of heaven, he, passing wise, was chosen out to tell it forth.
Geldner: Er geht wie ein Stier ausschauend nach den beiden Müttern, brüllend wie das Rauschen der Marut. Da er weiss, welches der erste rechte Weg ist, hat er sich Svarnara für sein Lob erwählt, der Einsichtsvolle. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search