Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | evā́ na indra vā́riyasya pūrdhi | evā́+ naḥ indra = vā́ryasya pūrdhi | M | —— ◡ —◡ —◡—◡ —◡ | (11) |
b. | prá te mahī́ṃ sumatíṃ vevidāma | prá te-_ mahī́m = sumatím vevidāma | M | ◡ — ◡— ◡◡— —◡—◡ | (11) |
c. | íṣam pinva maghávadbhyaḥ suvī́rāṃ | íṣam pinva = maghávadbhyaḥ } suvī́rām | M | ◡— —◡ ◡◡—— ◡—— | (11) |
d. | yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ | yūyám pāta = svastíbhiḥ } sádā naḥ | MR | —— —◡ ◡—◡— ◡— — | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | evā́ na indra vā́ryasya pūrdhi prá te mahī́ṃ sumatíṃ vevidāma íṣam pinva maghávadbhyaḥ suvī́rāṃ yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ |
Pada-Pāṭha: | eva | naḥ | indra | vāryasya | pūrdhi | pra | te | mahīm | su-matim | vevidāma | iṣam | pinva | maghavat-bhyaḥ | su-vīrām | yūyam | pāta | svasti-bhiḥ | sadā | naḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | evā́=na indra vā́=r<i>yasya pūrdhi prá te mahī́=ṃ sumatíṃ vevidāma íṣam pinva maghávadbhyaḥ suvī́=rāṃ yūyám pāta s<u>astíbhiḥ sádā naḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | With precious things. O Indra, thus content us: may we attain to thine exalted favour. Send our chiefs plenteous food with hero children. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings. |
Geldner: | Also gib uns, Indra, vom Besten mit vollen Händen! Wir möchten deine grosse Gunst erfahren. Gib den Lohnherren die Freude guter Söhne vollauf! - Behütet ihr uns immerdar mit eurem Segen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search