Rig-Veda 7.023.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yujé ráthaṃ gavéṣaṇaṃ háribhyām      yujé?_ rátham = gavéṣaṇam } háribhyām      M        ◡—   ◡—   ◡—◡—   ◡——   (11)
b.     úpa bráhmāṇi jujuṣāṇám asthuḥ      úpa bráhmāṇi = jujuṣāṇám asthuḥ      M        ◡—   ——◡   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     ví bādhiṣṭa syá ródasī mahitvā́      ví bādhiṣṭa syá = ródasī+_ } mahitvā́      M        ◡   ———   ◡   —◡—   ◡——   (11)
d.     índro vṛtrā́ṇi apratī́ jaghanvā́n      índraḥ vṛtrā́ṇi = apratī́?_! } jaghanvā́n      M        ——   ——◡   —◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yujé ráthaṃ gavéṣaṇaṃ háribhyām úpa bráhmāṇi jujuṣāṇám asthuḥ
ví bādhiṣṭa syá ródasī mahitvéndro vṛtrā́ṇy apratī́ jaghanvā́n
Pada-Pāṭha: yuje | ratham | go--eṣaṇam | hari-bhyām | upa | brahmāṇi | jujuṣāṇam | asthuḥ | vi | bādh iṣṭa | syaḥ | rodasī iti | mahi-tvā | indraḥ | vṛtrāṇi | aprati | jaghanvān
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yujé ráthaṃ gavéṣaṇaṃ háribhyām úpa bráhmāṇi jujuṣāṇám asthuḥ
ví bādhiṣṭa syá ródasī mahitv<ā́=> <í>ndro vṛtrā́=ṇ<i> apratī́=jaghanvā́=n [buggy OCR; check source]
Griffith: The Bays, the booty-seeking car I harness: my prayers have reached him who accepts them gladly.
Indra, when he had slain resistless foemen, forced with his might the two world-halves asunder.
Geldner: Um seinen auf Rinderbeute ausziehenden Wagen mit den Falben zu bespannen, sind ihm die erbaulichen Reden genaht, der sich daran erfreut. Indra drängte beide Welthälften durch seine Grösse auseinander, als er die Dämonen erschlagen hatte, denen keiner gewachsen war. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search