Rig-Veda 6.061.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     iyám adadād rabhasám ṛṇacyútaṃ      iyám adadāt = rabhasám } ṛṇacyútam      M        ◡◡   ◡◡—   ◡◡◡   ◡—◡—   (12)
b.     dívodāsaṃ vadhriašvā́ya dāšúṣe      dívodāsam = vadhryašvā́ya dāšúṣe-_      M        ◡———   —◡——◡   —◡—   (12)
c.     yā́ šášvantam ācakhā́dāvasám paṇíṃ      yā́ šášvantam = ācakhā́da avasám paṇím      M        —   ——◡   —◡——◡—   ◡—   (12)
d.     tā́ te dātrā́ṇi taviṣā́ sarasvati      tā́ te-_ dātrā́ṇi = taviṣā́ } sarasvati      M        —   —   ——◡   ◡◡—   ◡—◡◡   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: iyám adadād rabhasám ṛṇacyútaṃ dívodāsaṃ vadhryašvā́ya dāšúṣe
yā́ šášvantam ācakhā́dāvasám paṇíṃ tā́ te dātrā́ṇi taviṣā́ sarasvati
Pada-Pāṭha: iyam | adadāt | rabhasam | ṛṇa-cyutam | divaḥ-dāsam | vadhri-ašvāya | dāšuṣe | yā | šašvantam | ācakhāda | avasam | paṇim | tā | te | dātrāṇi | taviṣā | sarasvati
Van Nooten & Holland (2nd ed.): iyám adadād rabhasám ṛṇacyútaṃ dívodāsaṃ vadhr<i>ašvā́=ya dāšúṣe
yā́ šášvantam ācakhā́dāvasám paṇíṃ tā́ te dātrā́ṇi taviṣā́ sarasvati [buggy OCR; check source]
Griffith: To Vadhryasva when. be worshipped her with gifts she gave fierce Divodasa, canceller of debts.
Consumer of the churlish niggard, one and all, thine, O Sarasvati, are these effectual boons.
Geldner: Sie schenkte dem opferspendenden Vadhryasva als Sohn den gewaltigen Divodasa, der die Schuld an die Manen tilgte, sie die dem Pani die Zehrung vollständig abzwackte. Das sind deine mächtigen Gaben, o Sarasvati. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search