Rig-Veda 6.003.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tigmáṃ cid éma máhi várpo asya      tigmám cit éma = máhi várpaḥ asya      M        ——   ◡   —◡   ◡◡   —◡   —◡   (11)
b.     bhásad ášvo ná yamasāná āsā́      bhásat ášvaḥ ná+_ = yamasānáḥ āsā́      M        ◡◡   ——   ◡   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     vijéhamānaḥ parašúr ná jihvā́ṃ      vijéhamānaḥ = parašúḥ } ná+_ jihvā́m      M        ◡—◡——   ◡◡—   ◡   ——   (11)
d.     dravír ná drāvayati dā́ru dhákṣat      dravíḥ ná+_ drāvayati dā́ru dhákṣat      M        ◡—   —   —◡◡◡   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tigmáṃ cid éma máhi várpo asya bhásad ášvo ná yamasāná āsā́
vijéhamānaḥ parašúr ná jihvā́ṃ dravír ná drāvayati dā́ru dhákṣat
Pada-Pāṭha: tigmam | cit | ema | mahi | varpaḥ | asya | bhasat | ašvaḥ | na | yamasāna | āsā | vi-jehamānaḥ | parašuḥ | na | jihvām | draviḥ | na | dravayati | dāru | dhakṣat
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tigmáṃ cid éma máhi várpo asya bhásad ášvo ná yamasāná āsā́
vijéhamānaḥ parašúr ná jihvā́ṃ dravír ná drāvayati dā́ru dhákṣat [buggy OCR; check source]
Griffith: Fierce is his gait and vast his wondrous body: he champeth like a horse with bit and bridle,
And, darting forth his tongue, as' twere a hatchet, burning the woods, smelteth them like a smelter.
Geldner: Scharf ist sein Gang, gross seine angenommene Gestalt; er schnappt mit dem Maul wie ein Ross, das gezügelt wird. Die Zunge bleckend wie das blinkende Beil, schmelzt er es wie ein Schmelzer, wenn er das Holz verbrennt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search