Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | devā́nām pátnīr ušatī́r avantu naḥ | devā́nām pátnīḥ = ušatī́ḥ } avantu naḥ | M | ——— —— ◡◡— ◡—◡ — | (12) |
b. | prā́vantu nas tujáye vā́jasātaye | prá avantu naḥ = tujáye?_ vā́jasātaye-_ | M | ——◡ — ◡◡— —◡—◡— | (12) |
c. | yā́ḥ pā́rthivāso yā́ apā́m ápi vraté | yā́ḥ pā́rthivāsaḥ = yā́ḥ apā́m } ápi vraté-_ | M | — —◡—— ◡ ◡— ◡— ◡— | (12) |
d. | tā́ no devīḥ suhavāḥ šárma yacchata | tā́ naḥ devīḥ = suhavāḥ šárma yacchata | M | — — —— ◡◡— —◡ —◡◡ | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | devā́nām pátnīr ušatī́r avantu naḥ prā́vantu nas tujáye vā́jasātaye yā́ḥ pā́rthivāso yā́ apā́m ápi vraté tā́ no devīḥ suhavāḥ šárma yachata |
Pada-Pāṭha: | devānām | patnīḥ | ušatīḥ | avantu | naḥ | pra | avantu | naḥ | tujaye | vāja-sātaye | yāḥ | pārthivāsaḥ | yāḥ | apām | api | vrate | tāḥ | naḥ | devīḥ | su-havāḥ | šarma | yacchata |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | devā́nām pátnīr ušatī́r avantu naḥ prā́vantu nas tujáye vā́jasātaye yā́=ḥ pā́=rthivāso yā́=apā́=m ápi vraté tā́=no devīḥ suhavāḥ šárma yachata [buggy OCR; check source] |
Griffith: | May the Gods' Spouses aid us of their own freewill, aid us to offspring and the winning of the spoil. Grant us protection, O ye gracious Goddesses, ye who are on the earth or in the waters' realm. |
Geldner: | Die Gemahlinnen der Götter sollen gern uns beistehen; sie sollen uns helfen zur Kindererzeugung, zum Lobgewinn. Die irdischen und die im Dienste der Gewässer sind, ihr Göttinnen, leicht zu errufen, gewähret uns Zuflucht! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search