Rig-Veda 5.032.11

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ékaṃ nú tvā sátpatim pā́ñcajanyaṃ      ékam nú tvā = sátpatim pā́ñcajanyam      M        ——   —   —   —◡—   —◡——   (11)
b.     jātáṃ šṛṇomi yašásaṃ jáneṣu      jātám šṛṇomi = yašásam } jáneṣu      M        ——   ◡—◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     tám me jagṛbhra āšáso náviṣṭhaṃ      tám me-_ jagṛbhre?_ = āšásaḥ } náviṣṭham      M        —   —   ◡—◡   —◡—   ◡——   (11)
d.     doṣā́ vástor hávamānāsa índram      doṣā́ vástoḥ = hávamānāsaḥ índram      M        ——   ——   ◡◡——◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ékaṃ nú tvā sátpatim pā́ñcajanyaṃ jātáṃ šṛṇomi yašásaṃ jáneṣu
tám me jagṛbhra āšáso náviṣṭhaṃ doṣā́ vástor hávamānāsa índram
Pada-Pāṭha: ekam | nu | tvā | sat-patim | pāñca-janyam | jātam | šṛṇomi | yašasam | janeṣu | tam | me | jagṛbhre | āšasaḥ | naviṣṭham | doṣā | vastoḥ | havamānāsaḥ | indram
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ékaṃ nú tvā sátpatim pā́ñcajanyaṃ jātáṃ šṛṇomi yašásaṃ jáneṣu
tám me jagṛbhra āšáso náviṣṭhaṃ doṣā́ vástor hávamānāsa índram [buggy OCR; check source]
Griffith: As he imparts all vigour to these people, straightway the folk bend them to him the Godlike.
I hear that thou wast born sole Lord of heroes of the Five Races, famed among the people.
Geldner: Ich höre, dass du allein als der rechtmässige Herr über die fünf Völker geboren bist, geehrt unter den Völkern. Ihn haben meine Wünsche aufs neue festgehalten, die abends und morgens nach Indra rufen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search