Rig-Veda 5.032.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     kó asya šúṣmaṃ táviṣīṃ varāta      káḥ asya šúṣmam = táviṣīm } varāte?_      M        ◡   —◡   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     éko dhánā bharate ápratītaḥ      ékaḥ dhánā = bharate-_ ápratītaḥ      M        ——   ◡—   ◡◡◡   —◡——   (11)
c.     imé cid asya jráyaso nú devī́      imé+_ cit asya = jráyasaḥ } nú devī́+_      M        ◡—   ◡   ——   ◡◡—   ◡   ——   (11)
d.     índrasyáujaso bhiyásā jihāte      índrasya ójasaḥ = bhiyásā } jihāte?_      M        ———◡—   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: kó asya šúṣmaṃ táviṣīṃ varāta éko dhánā bharate ápratītaḥ
imé cid asya jráyaso nú devī́ índrasyáujaso bhiyásā jihāte
Pada-Pāṭha: kaḥ | asya | šuṣmam | taviṣīm | varāte | ekaḥ | dhanā | bharate | aprati-itaḥ | ime | cit | asya | jrayasaḥ | nu | devī iti | indrasya | ojasaḥ | bhiyasā | jihāteiti
Van Nooten & Holland (2nd ed.): kó asya šúṣmaṃ táviṣīṃ varāta éko dhánā bharate ápratītaḥ
imé cid asya jráyaso nú devī́ índrasyáujaso bhiyásā jihāte [buggy OCR; check source]
Griffith: And with his mighty weapon in his dwelling smote down the footless evil-speaking ogre.
Who may arrest his strength or cheek his vigour? Alone, resistless, he bears off all riches.
Geldner: Wer vermöchte seinen Ungestüm, seine Kraft aufzuhalten? Der Unwiderstehliche trägt allein die Kampfpreise davon. Selbst diese beiden Göttinnen, Himmel und Erde, weichen aus Furcht vor seinem Anlauf, vor Indra's Stärke. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search