Rig-Veda 5.007.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     šúciḥ ṣma yásmā atrivát      šúciḥ sma yásmai atrivát      M        ◡—   ◡   —◡   —◡—   (8)
b.     prá svádhitīva rī́yate      prá svádhitiḥ iva rī́yate?_      M        —   ◡◡—◡   —◡—   (8)
c.     suṣū́r asūta mātā́      suṣū́ḥ asūta mātā́      M        ◡—   ◡—◡   ——   (7)
d.     krāṇā́ yád ānašé bhágam      krāṇā́ yát ānašé?_ bhágam      M        ——   ◡   —◡—   ◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: šúciḥ ṣmā yásmā atrivát prá svádhitīva rī́yate
suṣū́r asūta mātā́ krāṇā́ yád ānašé bhágam
Pada-Pāṭha: šuciḥ | sma | yasmai | atri-vat | pra | svadhitiḥ-iva | rīyate | su-sūḥ | asūta | mātā | krāṇā | yat | ānaše | bhagam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): šúciḥ ṣmā yásmā atrivát prá svádhitīva rī́=yate
suṣū́ r asūta mātā́=krāṇā́ yád ānašé bhágam [buggy OCR; check source]
Griffith: For him, to whom, bright as an axe he, as to Atri, hath flashed forth,
Hath the well-bearing Mother borne, producing when her time is come.
Geldner: Dem wie bei Atri die Flamme hervorschiesst blank wie eine Axt, ihn hat die Mutter in leichter Geburt geboren, nachdem sie dazu bereit das Liebesglück erlangt hatte. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search