Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | šúciḥ ṣma yásmā atrivát | šúciḥ sma yásmai atrivát | M | ◡— ◡ —◡ —◡— | (8) |
b. | prá svádhitīva rī́yate | prá svádhitiḥ iva rī́yate?_ | M | — ◡◡—◡ —◡— | (8) |
c. | suṣū́r asūta mātā́ | suṣū́ḥ asūta mātā́ | M | ◡— ◡—◡ —— | (7) |
d. | krāṇā́ yád ānašé bhágam | krāṇā́ yát ānašé?_ bhágam | M | —— ◡ —◡— ◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | šúciḥ ṣmā yásmā atrivát prá svádhitīva rī́yate suṣū́r asūta mātā́ krāṇā́ yád ānašé bhágam |
Pada-Pāṭha: | šuciḥ | sma | yasmai | atri-vat | pra | svadhitiḥ-iva | rīyate | su-sūḥ | asūta | mātā | krāṇā | yat | ānaše | bhagam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | šúciḥ ṣmā yásmā atrivát prá svádhitīva rī́=yate suṣū́ r asūta mātā́=krāṇā́ yád ānašé bhágam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | For him, to whom, bright as an axe he, as to Atri, hath flashed forth, Hath the well-bearing Mother borne, producing when her time is come. |
Geldner: | Dem wie bei Atri die Flamme hervorschiesst blank wie eine Axt, ihn hat die Mutter in leichter Geburt geboren, nachdem sie dazu bereit das Liebesglück erlangt hatte. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search