Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ṛtásya dṝḷhā́ dharúṇāni santi | ṛtásya dṛḷhā́ = dharúṇāni santi | M | ◡—◡ —— ◡◡—◡ —◡ | (11) |
b. | purū́ṇi candrā́ vápuṣe vápūṃṣi | purū́ṇi candrā́ = vápuṣe-_ } vápūṃṣi | M | ◡—◡ —— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
c. | ṛténa dīrghám iṣaṇanta pṛ́kṣa | ṛténa dīrghám = iṣaṇanta pṛ́kṣaḥ | M | ◡—◡ —◡ ◡◡—◡ —◡ | (11) |
d. | ṛténa gā́va ṛtám ā́ vivešuḥ | ṛténa gā́vaḥ = ṛtám ā́ } vivešuḥ | M | ◡—◡ —◡ ◡◡ — ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ṛtásya dṛḷhā́ dharúṇāni santi purū́ṇi candrā́ vápuṣe vápūṃṣi ṛténa dīrghám iṣaṇanta pṛ́kṣa ṛténa gā́va ṛtám ā́ vivešuḥ |
Pada-Pāṭha: | ṛtasya | dṛḷhā | dharuṇāni | santi | purūṇi | candrā | vapuṣe | vapūṃṣi | ṛtena | dīrgham | iṣaṇanta | pṛkṣaḥ | ṛtena | gāvaḥ | ṛtam | ā | vivešuḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ṛtásya d<ṝ>ḷhā́=dhaṛ́ṇāni santi purū́=ṇi candrā́=vápuṣe vápūṃṣi ṛténa dīrghám iṣaṇanta pṛ́kṣa ṛténa gā́va ṛtám ā́ vivešuḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Firm-seated are eternal Law's foundations in its fair form are many splendid beauties. By holy Law long lasting food they bring us; by holy Law have cows come to our worship. |
Geldner: | Die Wahrheit hat feste Grundlagen, viele glänzende Wunder zum Schauen. Durch die Wahrheit werden lange Zeit die Lebenskräfte in Bewegung gesetzt, durch die Wahrheit kamen die Kühe den rechten Weg. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search