Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ávartiyā šúna āntrā́ṇi pece | ávartyā = šúnaḥ āntrā́ṇi pece?_ | P | ◡—◡— ◡◡ ——◡ —— | (11) |
b. | ná devéṣu vivide marḍitā́ram | ná devéṣu = vivide-_ marḍitā́ram | P | ◡ ——◡ ◡◡— —◡—— | (11) |
c. | ápašyaṃ jāyā́m ámahīyamānām | ápašyam jāyā́m = ámahīyamānām | P | ◡—— —— ◡◡—◡—— | (11) |
d. | ádhā me šyenó mádhu ā́ jabhāra | ádhā+ me-_ šyenáḥ = mádhu ā́ } jabhāra | P | ◡— — —— ◡◡ — ◡—◡ | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | ávartyā šúna āntrā́ṇi pece ná devéṣu vivide marḍitā́ram ápašyaṃ jāyā́m ámahīyamānām ádhā me šyenó mádhv ā́ jabhāra |
Pada-Pāṭha: | avartyā | šunaḥ | āntrāṇi | pece | na | deveṣu | vivide | marḍitāram | apašyam | jāyām | amahīyamānām | adha | me | šyenaḥ | madhu | ā | jabhāra |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ávart<i>yā šúna āntrā́=ṇi pece ná devéṣu vivide marḍitā́=ram ápašyaṃ jāyā́=m ámahīyamānām ádhā me šyenó mádh<u> ā́=jabhāra [buggy OCR; check source] |
Griffith: | In deep distress I cooked a dog's intestines. Among the Gods I found not one to comfort. My consort I beheld in degradation. The Falcon then brought me the pleasant Soma. |
Geldner: | " Aus Not kochte ich mir die Eingeweide des Hundes, unter den Göttern fand ich keinen Erbarmer. Ich sah mein Weib ungeehrt. Da hat mir der Adler den Süsstrank gebracht." [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search