Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | bṛ́haspate áti yád aryó árhād | bṛ́haspate-_ = áti yát aryáḥ árhāt | M | ◡—◡◡ ◡◡ ◡ —◡ —— | (11) |
b. | dyumád vibhā́ti krátumaj jáneṣu | dyumát vibhā́ti = krátumat } jáneṣu | M | ◡— ◡—— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
c. | yád dīdáyac chávasa rtaprajāta | yát dīdáyat = šávasā ṛtaprajāta | M | — —◡— ◡◡— —◡—◡ | (11) |
d. | tád asmā́su dráviṇaṃ dhehi citrám | tát asmā́su = dráviṇam dhehi citrám | M | ◡ ——— ◡◡— —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | bṛ́haspate áti yád aryó árhād dyumád vibhā́ti krátumaj jáneṣu yád dīdáyac chávasa ṛtaprajāta tád asmā́su dráviṇaṃ dhehi citrám |
Pada-Pāṭha: | bṛhaspate | ati | yat | aryaḥ | arhāt | dyu-mat | vi-bhāti | kratu-mat | janeṣu | yat | dīdayat | šavasā | ṛta-prajāta | tat | asmāsu | draviṇam | dhehi | citram |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | bṛ́haspate áti yád aryó árhād dyumád vibhā́ti krátumaj jáneṣu yád dīdáyac chávasa <r>taprajāta tád asmā́=su dráviṇaṃ dhehi citrám [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Brhaspati, that which the foe deserves not which shines among the folk effectual, splendid, That, Son of Law I which is with might refulgent-that treasure wonderful bestow thou on us. |
Geldner: | Brihaspati, gib uns den wunderbaren Schatz, der mehr wert sei als der des hohen Herrn, der unter den Menschen lichtvoll, weisheitsvoll erstrahlt, der mächtig leuchtet, du Wahrheitgeborener. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search