Rig-Veda 1.123.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     úd īratāṃ sūnṛ́tā út púraṃdhīr      út īratām = sūnṛ́tāḥ út } púraṃdhīḥ      M        ◡   —◡—   —◡◡   —   ◡——   (11)
b.     úd agnáyaḥ šušucānā́so asthuḥ      út agnáyaḥ = šušucānā́saḥ asthuḥ      M        ◡   —◡—   ◡◡——◡   ——   (11)
c.     spārhā́ vásūni támasā́pagūḷhā      spārhā́ vásūni = támasā ápagūḷhā      M        ——   ◡—◡   ◡◡—◡——   (11)
d.     āvíṣ kṛṇvanti uṣáso vibhātī́ḥ      āvíḥ kṛṇvanti = uṣásaḥ } vibhātī́ḥ      M        ——   ——◡   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: úd īratāṃ sūnṛ́tā út púraṃdhīr úd agnáyaḥ šušucānā́so asthuḥ
spārhā́ vásūni támasā́pagūḷhāvíṣ kṛṇvanty uṣáso vibhātī́ḥ
Pada-Pāṭha: ut | īratām | sūnṛtāḥ | ut | puram-dhīḥ | ut | agnayaḥ | šušucānāsaḥ | asthuḥ | spārhā | vasūni | tamasā | apa-gūḷhā | āviḥ | kṛṇvanti | uṣasaḥ | vi-bhātīḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): úd īratāṃ sūnṛ́tā út púraṃdhīr úd agnáyaḥ šušucānā́so asthuḥ
spārhā́=vásūni támasā́=pagūḷhā <ā>víṣ kṛṇvant<i> uṣáso vibhātī́=ḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Let our glad hymns and holy thoughts rise upward, for the flames brightly burning have ascended.
The far-refulgent Mornings make apparent the lovely treasures which the darkness covered.
Geldner: Die Schenkungen sollen zum Vorschein kommen, die Belohnungen. Die flammenden Feuer sind erstanden. Die begehrenswerten Schätze, die im Dunkel versteckt waren, bringen die erstrahlenden Usas' zum Vorschein. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search